Titre : |
Ex-voto, a thousand steps and more |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Gozo Yoshimasu (1939-....), Auteur ; Ryoko Sekiguchi (1970-....), Traducteur |
Editeur : |
Paris : les Petits matins |
Année de publication : |
cop. 2009 |
Collection : |
Les grands soirs num. 15 |
Importance : |
1 vol. (105 p.) |
Présentation : |
ill., couv. ill. |
Format : |
20 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-915879-52-0 |
Prix : |
12 EUR |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) |
Résumé : |
Le livre Le livre est constitué d'un long poème, Ex-voto, a thousand steps and more, paru en 1978, et de trois autres textes plus récents, permettant de découvrir l'ampleur du travail poétique de Gôzô Yoshimasu. Sa poésie, traversée par les enjeux de la modernité littéraire, sait aussi être lyrique, intime et universelle. La gamme étendue des voix qu'elle entrelace, les unes humaines, les autres émanant d'une nature transfigurée (le ciel, l'eau), participe à un drame aux confins de l'espèce et des mythologies individuelles. Un livre à l'envoûtante beauté, qui participe du renouvellement des formes et des perceptions, notamment du paysage. Un voyage sonore qui doit autant aux pratiques médiumniques ancestrales qu'à l'esthétique radiophonique. Les auteurs Gôzô Yoshimasu (1939) est l'un des plus importants poètes japonais vivants. On lui doit une cinquantaine de livres qui traversent les genres (poésie, essais) et ont bouleversé les pratiques littéraires. Il est lauréat des prix les plus prestigieux au Japon et son 'uvre a été traduite dans le monde entier. Il est également calligraphe et photographe, et est représentatif de la modernité japonaise. Il a joué de plus un rôle de passeur culturel, faisant connaître au Japon notamment les 'uvres de Samuel Beckett, Jonas Mekas, Harold de Campos, Seamus Heaney, Alexandre Sokourov. Deux livres de Gôzô Yoshimasu ont déjà été publiés en France, ainsi qu'un ouvrage de ses photos A drop of light, Fage, 2005. Ryoko Sekiguchi (1970) est la traductrice de ce livre, dont elle signe également la postface. Elle est elle aussi poète et poursuit une 'uvre importante en japonais et en français (chez POL et Bleu du ciel). En quelques mots Ex-voto est le chef-d''uvre de l'un des maîtres incontestés de la poésie contemporaine japonaise. |
Ex-voto, a thousand steps and more [texte imprimé] / Gozo Yoshimasu (1939-....), Auteur ; Ryoko Sekiguchi (1970-....), Traducteur . - Paris : les Petits matins, cop. 2009 . - 1 vol. (105 p.) : ill., couv. ill. ; 20 cm. - ( Les grands soirs; 15) . ISBN : 978-2-915879-52-0 : 12 EUR Langues : Français ( fre) Langues originales : Japonais ( jpn)
Résumé : |
Le livre Le livre est constitué d'un long poème, Ex-voto, a thousand steps and more, paru en 1978, et de trois autres textes plus récents, permettant de découvrir l'ampleur du travail poétique de Gôzô Yoshimasu. Sa poésie, traversée par les enjeux de la modernité littéraire, sait aussi être lyrique, intime et universelle. La gamme étendue des voix qu'elle entrelace, les unes humaines, les autres émanant d'une nature transfigurée (le ciel, l'eau), participe à un drame aux confins de l'espèce et des mythologies individuelles. Un livre à l'envoûtante beauté, qui participe du renouvellement des formes et des perceptions, notamment du paysage. Un voyage sonore qui doit autant aux pratiques médiumniques ancestrales qu'à l'esthétique radiophonique. Les auteurs Gôzô Yoshimasu (1939) est l'un des plus importants poètes japonais vivants. On lui doit une cinquantaine de livres qui traversent les genres (poésie, essais) et ont bouleversé les pratiques littéraires. Il est lauréat des prix les plus prestigieux au Japon et son 'uvre a été traduite dans le monde entier. Il est également calligraphe et photographe, et est représentatif de la modernité japonaise. Il a joué de plus un rôle de passeur culturel, faisant connaître au Japon notamment les 'uvres de Samuel Beckett, Jonas Mekas, Harold de Campos, Seamus Heaney, Alexandre Sokourov. Deux livres de Gôzô Yoshimasu ont déjà été publiés en France, ainsi qu'un ouvrage de ses photos A drop of light, Fage, 2005. Ryoko Sekiguchi (1970) est la traductrice de ce livre, dont elle signe également la postface. Elle est elle aussi poète et poursuit une 'uvre importante en japonais et en français (chez POL et Bleu du ciel). En quelques mots Ex-voto est le chef-d''uvre de l'un des maîtres incontestés de la poésie contemporaine japonaise. |
|