Des services pour PMB
Catégories
> PROJETS > 2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez > L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité
L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité
Commentaire :
Dans le cadre de leurs recherches sur la traduction, qui ont donné lieu à différentes rencontres et publications de textes depuis 2005, Stefan Nowotny, Birgit Mennel et Boris Buden (membres de la plate-forme eipcp) animent en septembre 2011, aux Laboratoires d'Aubervilliers, plusieurs ateliers internes ainsi qu'une série d'évènements publics autour de l’hétérolingualité en Europe. Cette notion permet de repenser le terrain linguistique commun européen, jusqu’à présent imaginé comme une pratique de traduction basée sur la pluralité des langues nationales. L'hétérolingualité met l'emphase sur les modes d'adresse et l'inventivité langagière ainsi que sur l'importance des langues hybrides, mélanges de codes observés dans le domaine de la sociolinguistique. La question de la migration en Europe sera au cœur de ces rencontres, pour examiner les limites de la démocratie et les contradictions liées aux concepts de mono- et homolingualité, toujours présents dans l'espace culturel européen.
Relation(s)
|
Affiner la recherche
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le haut et vers le bas
L'argot / Louis-Jean Calvet
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0402 THE 1 CALV Livre Bibliothèque Théorie (THE) (1 : essai, 2 : esthétique, 3 : philosophie, 4 : sociologie, 5 : histoire, 6 : histoire de l'art, 7 : sciences) Disponible Des beurettes / Nacira Guénif Souilamas
Titre : Des beurettes Type de document : texte imprimé Auteurs : Nacira Guénif Souilamas (1959-....), Auteur Mention d'édition : [Nouv. éd.] Editeur : Paris : Hachette littératures Année de publication : 2003 Collection : Pluriel Importance : 362 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-01-279128-2 Prix : 9,20 EUR Note générale : Bibliogr. p. 354-361 Langues : Français (fre) Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité Tags : Maghrébines Attitudes Enfants d'immigrés Résumé : Tantôt perçues comme héroïnes tantôt comme victimes, créditées d'une image favorable, les « beurettes » sont loin d'être les figurantes dociles d'une intégration inconditionnelle. Soumises en permanence à une tension paradoxale qui leur enjoint de se défaire d'une différence culturelle à laquelle elles sont constamment rappelées, elles s'efforcent de se frayer une voie d'accomplissement personnel. Refusant l'abolition de leur identité autant que la soumission à un destin qui les enfermerait dans une immigration perpétuelle, elles inventent des manières d'être inédites, entre imitation et bricolage. Jeunes, femmes, d'origine immigrée, elles incarnent ces figures pour les dépasser. Refusant toute forme d'assignation à des rôles convenus, ces descendantes d'immigrants nord-africains prennent place parmi les actrices d'une société réconciliée avec sa diversité. Ouvrage pionnier sur la sociologie des jeunes femmes issues de l'immigration maghrébine, ce livre consacre en même temps l'arrivée de l'une d'entre elles parmi les chercheurs reconnus. Il a reçu le prix Le Monde de la recherche universitaire . Des beurettes [texte imprimé] / Nacira Guénif Souilamas (1959-....), Auteur . - [Nouv. éd.] . - Paris : Hachette littératures, 2003 . - 362 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Pluriel) .
ISBN : 978-2-01-279128-2 : 9,20 EUR
Bibliogr. p. 354-361
Langues : Français (fre)
Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité Tags : Maghrébines Attitudes Enfants d'immigrés Résumé : Tantôt perçues comme héroïnes tantôt comme victimes, créditées d'une image favorable, les « beurettes » sont loin d'être les figurantes dociles d'une intégration inconditionnelle. Soumises en permanence à une tension paradoxale qui leur enjoint de se défaire d'une différence culturelle à laquelle elles sont constamment rappelées, elles s'efforcent de se frayer une voie d'accomplissement personnel. Refusant l'abolition de leur identité autant que la soumission à un destin qui les enfermerait dans une immigration perpétuelle, elles inventent des manières d'être inédites, entre imitation et bricolage. Jeunes, femmes, d'origine immigrée, elles incarnent ces figures pour les dépasser. Refusant toute forme d'assignation à des rôles convenus, ces descendantes d'immigrants nord-africains prennent place parmi les actrices d'une société réconciliée avec sa diversité. Ouvrage pionnier sur la sociologie des jeunes femmes issues de l'immigration maghrébine, ce livre consacre en même temps l'arrivée de l'une d'entre elles parmi les chercheurs reconnus. Il a reçu le prix Le Monde de la recherche universitaire . Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0009 THE 1 GUEN Livre Bibliothèque Théorie (THE) (1 : essai, 2 : esthétique, 3 : philosophie, 4 : sociologie, 5 : histoire, 6 : histoire de l'art, 7 : sciences) Disponible La contre-révolution coloniale en France / Sadri Khiari
Titre : La contre-révolution coloniale en France : De de Gaulle à Sarkozy Type de document : texte imprimé Auteurs : Sadri Khiari, Auteur Editeur : Paris : la Fabrique éd. Année de publication : impr. 2009 Importance : 1 vol. (250 p.) Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-913372-83-2 Prix : 12 EUR Langues : Français (fre) Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:Architectures de la Décolonisation
PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualitéTags : Politique publique Racisme La contre-révolution coloniale en France : De de Gaulle à Sarkozy [texte imprimé] / Sadri Khiari, Auteur . - Paris : la Fabrique éd., impr. 2009 . - 1 vol. (250 p.) ; 17 cm.
ISBN : 978-2-913372-83-2 : 12 EUR
Langues : Français (fre)
Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:Architectures de la Décolonisation
PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualitéTags : Politique publique Racisme Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0013 THE 1 KHIA Livre Bibliothèque Théorie (THE) (1 : essai, 2 : esthétique, 3 : philosophie, 4 : sociologie, 5 : histoire, 6 : histoire de l'art, 7 : sciences) Disponible Dictionnaire des banlieues
Titre : Dictionnaire des banlieues Type de document : texte imprimé Auteurs : Béatrice Giblin-Delvallet, Directeur de publication, rédacteur en chef Editeur : [Paris] : Larousse Année de publication : DL 2009 Collection : A présent Importance : 1 vol. (447 p.-VIII p. de pl.) Présentation : cartes, graph., couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-03-583788-2 Prix : 22 EUR Note générale : Bibliogr. p. 433-435. Index Langues : Français (fre) Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité Résumé : Depuis plusieurs années, les banlieues font régulièrement la une de l?actualité : Clichy-sous-bois, Villiers le Bel, La Courneuve, Vaux en Velin, autant de noms qui ont défrayé la chronique et dressent une image bien sombre des banlieues. Pour la première fois, un dictionnaire tente de faire la part des choses et de montrer toute la complexité du phénomène, loin des discours répressifs ou du politiquement correct. Une première partie traite les questions-clés relatives à ces banlieues, notamment : Un phénomène monté en épingle par les médias ?, Les « banlieues » sont-elles un problème spécifiquement français ?, Comment les pouvoirs publics successifs ont-ils cherché à réagir ?, Les cités sont-elles le terreau du communautarisme ? Suivent les temps forts de l?histoire puis dans la partie « dictionnaire », 200 notices dessinent un portrait original des banlieues. Dans le cadre d?une vision géopolitique, les entrées correspondant à des noms de lieux (communes ou quartiers) sont assez nombreuses et complètent les dossiers thématiques (citoyenneté, femmes, intégration, politiques de la ville, violences, etc.). Dictionnaire des banlieues [texte imprimé] / Béatrice Giblin-Delvallet, Directeur de publication, rédacteur en chef . - [Paris] : Larousse, DL 2009 . - 1 vol. (447 p.-VIII p. de pl.) : cartes, graph., couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (A présent) .
ISBN : 978-2-03-583788-2 : 22 EUR
Bibliogr. p. 433-435. Index
Langues : Français (fre)
Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité Résumé : Depuis plusieurs années, les banlieues font régulièrement la une de l?actualité : Clichy-sous-bois, Villiers le Bel, La Courneuve, Vaux en Velin, autant de noms qui ont défrayé la chronique et dressent une image bien sombre des banlieues. Pour la première fois, un dictionnaire tente de faire la part des choses et de montrer toute la complexité du phénomène, loin des discours répressifs ou du politiquement correct. Une première partie traite les questions-clés relatives à ces banlieues, notamment : Un phénomène monté en épingle par les médias ?, Les « banlieues » sont-elles un problème spécifiquement français ?, Comment les pouvoirs publics successifs ont-ils cherché à réagir ?, Les cités sont-elles le terreau du communautarisme ? Suivent les temps forts de l?histoire puis dans la partie « dictionnaire », 200 notices dessinent un portrait original des banlieues. Dans le cadre d?une vision géopolitique, les entrées correspondant à des noms de lieux (communes ou quartiers) sont assez nombreuses et complètent les dossiers thématiques (citoyenneté, femmes, intégration, politiques de la ville, violences, etc.). Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0012 USU 1 GIBL Livre Bibliothèque Usuels (USU) (1 dictionnaire, 2 encyclopédie, 3 guide, 4 histoire, 5 catalogue d'édition) (USU) Disponible L'Europe, espace de traduction: La politique de l'hétérolingualité / EIPCP
Titre : L'Europe, espace de traduction: La politique de l'hétérolingualité Auteurs : EIPCP, Auteur Année de publication : 2011 Note générale : Boîte d'archives autour du projet initié par des chercheurs la plate-forme EIPCP dans le cadre de leur résidence aux laboratoires en 2011. Langues : Français (fre) Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité Résumé : Dans le cadre de leurs recherches sur la traduction, qui ont donné lieu à différentes rencontres et publications de textes depuis 2005, Stefan Nowotny, Birgit Mennel et Boris Buden (membres de la plate-forme eipcp) animent en septembre 2011, aux Laboratoires d'Aubervilliers, plusieurs ateliers internes ainsi qu'une série d'évènements publics autour de l’hétérolingualité en Europe. Cette notion permet de repenser le terrain linguistique commun européen, jusqu’à présent imaginé comme une pratique de traduction basée sur la pluralité des langues nationales. L'hétérolingualité met l'emphase sur les modes d'adresse et l'inventivité langagière ainsi que sur l'importance des langues hybrides, mélanges de codes observés dans le domaine de la sociolinguistique. La question de la migration en Europe sera au cœur de ces rencontres, pour examiner les limites de la démocratie et les contradictions liées aux concepts de mono- et homolingualité, toujours présents dans l'espace culturel européen.
Birgit Mennel et Stefan Nowotny sont venus à Aubervilliers à deux reprises en 2011 pour rencontrer et préparer les différents évènements publics et ateliers internes avec leurs interlocuteurs : traducteurs/trices, éducateurs/trices, immigré/e/s et acteurs/trices sociaux des initiatives liées aux mouvements d’immigration à Paris et Aubervilliers.Note de contenu : Cette boîte contient:
- notes
RECHERCHE
- 2 plans d'aubervilliers
- Coupure de presse : article de Libération : "Le président et l'"échec du multiculturalisme" (date ?)
- flyer "les engraineurs"
- plaquette de présentation : colloque "parlers d'ailleurs : 4 jours autour des langues" du 17/02 au 20/02 2010
- Page web du CMDC : présentation du séminaire "Deleuze et la musique" (16/11/2010)
- Carte de viste Mme Jankey Coulibaly (Pdte du Conseil de quatier Vallès la Frette)
- présentation du projet (en anglais)
L'Europe, espace de traduction: La politique de l'hétérolingualité [] / EIPCP, Auteur . - 2011.
Boîte d'archives autour du projet initié par des chercheurs la plate-forme EIPCP dans le cadre de leur résidence aux laboratoires en 2011.
Langues : Français (fre)
Catégories : PROJETS:2010-2012 Grégory Castéra, Alice Chauchat, Nataša Petrešin-Bachelez:L'Europe, espace de traduction : la politique de l'hétéro-lingualité Résumé : Dans le cadre de leurs recherches sur la traduction, qui ont donné lieu à différentes rencontres et publications de textes depuis 2005, Stefan Nowotny, Birgit Mennel et Boris Buden (membres de la plate-forme eipcp) animent en septembre 2011, aux Laboratoires d'Aubervilliers, plusieurs ateliers internes ainsi qu'une série d'évènements publics autour de l’hétérolingualité en Europe. Cette notion permet de repenser le terrain linguistique commun européen, jusqu’à présent imaginé comme une pratique de traduction basée sur la pluralité des langues nationales. L'hétérolingualité met l'emphase sur les modes d'adresse et l'inventivité langagière ainsi que sur l'importance des langues hybrides, mélanges de codes observés dans le domaine de la sociolinguistique. La question de la migration en Europe sera au cœur de ces rencontres, pour examiner les limites de la démocratie et les contradictions liées aux concepts de mono- et homolingualité, toujours présents dans l'espace culturel européen.
Birgit Mennel et Stefan Nowotny sont venus à Aubervilliers à deux reprises en 2011 pour rencontrer et préparer les différents évènements publics et ateliers internes avec leurs interlocuteurs : traducteurs/trices, éducateurs/trices, immigré/e/s et acteurs/trices sociaux des initiatives liées aux mouvements d’immigration à Paris et Aubervilliers.Note de contenu : Cette boîte contient:
- notes
RECHERCHE
- 2 plans d'aubervilliers
- Coupure de presse : article de Libération : "Le président et l'"échec du multiculturalisme" (date ?)
- flyer "les engraineurs"
- plaquette de présentation : colloque "parlers d'ailleurs : 4 jours autour des langues" du 17/02 au 20/02 2010
- Page web du CMDC : présentation du séminaire "Deleuze et la musique" (16/11/2010)
- Carte de viste Mme Jankey Coulibaly (Pdte du Conseil de quatier Vallès la Frette)
- présentation du projet (en anglais)
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire La fracture coloniale
PermalinkPermalinkLinguistique et colonialisme / Louis-Jean Calvet
Permalink